Bible Books

Matthew 15:19 (KJV) King James Version

Bible Language Interlinear: Matthew 15 : 19

  • bones

  • field

  • ]

  • "

  • toil

  • fryingpan

  • till

  • concerning

  • ;

  • instructing

  • ;

  • conveyed

  • ;

  • rashly

  • ;

  • oppose

  • ;

  • breeches

  • stretched

  • ;

  • Hearing

  • $

  • {SCJ}

  • For

    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    CONJ
  • out

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • of

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • heart

    G2588
    G2588
    καρδία
    kardía / kar-dee'-ah
    Source:prolonged from a primary (Latin cor, heart)
    Meaning: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle
    Usage: (+ broken-)heart(-ed).
    POS :
    N-GSF
  • proceed

    G1831
    G1831
    ἐξέρχομαι
    exérchomai / ex-er'-khom-ahee
    Source:from G1537 and G2064
    Meaning: to issue (literally or figuratively)
    Usage: come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.
    POS :
    V-PNI-3P
  • evil

    G4190
    G4190
    πονηρός
    ponērós / pon-ay-ros'
    Source:from a derivative of G4192
    Meaning: hurtful, i.e. evil (properly, in effect or influence, and thus differing from G2556, which refers rather to essential character, as well as from G4550, which indicates degeneracy from original virtue); figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; masculine (singular) the devil, or (plural) sinners
    Usage: bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious, wicked(-ness).
    POS :
    A-NPM
  • thoughts

    G1261
    G1261
    διαλογισμός
    dialogismós / dee-al-og-is-mos'
    Source:from G1260
    Meaning: discussion, i.e. (internal) consideration (by implication, purpose), or (external) debate
    Usage: dispute, doubtful(-ing), imagination, reasoning, thought.
    POS :
    N-NPM
  • ,

  • murders

    G5408
    G5408
    φόνος
    phónos / fon'-os
    Source:from an obsolete primary (to slay)
    Meaning: murder
    Usage: murder, + be slain with, slaughter.
    POS :
    N-NPM
  • ,

  • adulteries

    G3430
    G3430
    μοιχεία
    moicheía / moy-khi'-ah
    Source:from G3431
    Meaning: adultery
    Usage: adultery.
    POS :
    N-NPF
  • ,

  • fornications

    G4202
    G4202
    πορνεία
    porneía / por-ni'-ah
    Source:from G4203
    Meaning: harlotry (including adultery and incest); figuratively, idolatry
    Usage: fornication.
    POS :
    N-NPF
  • ,

  • thefts

    G2829
    G2829
    κλοπή
    klopḗ / klop-ay'
    Source:from G2813
    Meaning: stealing
    Usage: theft.
    POS :
    N-NPF
  • ,

  • false

  • witness

    G5577
    G5577
    ψευδομαρτυρία
    pseudomartyría / psyoo-dom-ar-too-ree'-ah
    Source:from G5575
    Meaning: untrue testimony
    Usage: false witness.
    POS :
    N-NPF
  • ,

  • blasphemies

    G988
    G988
    βλασφημία
    blasphēmía / blas-fay-me'-ah
    Source:from G989
    Meaning: vilification (especially against God)
    Usage: blasphemy, evil speaking, railing.
    POS :
    N-NPF
  • :

  • {SCJ

  • .

  • }

  • εκ
    ek
    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • γαρ
    gar
    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    CONJ
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • καρδιας
    kardias
    G2588
    G2588
    καρδία
    kardía / kar-dee'-ah
    Source:prolonged from a primary (Latin cor, heart)
    Meaning: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle
    Usage: (+ broken-)heart(-ed).
    POS :
    N-GSF
  • εξερχονται
    exerchontai
    G1831
    G1831
    ἐξέρχομαι
    exérchomai / ex-er'-khom-ahee
    Source:from G1537 and G2064
    Meaning: to issue (literally or figuratively)
    Usage: come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.
    POS :
    V-PNI-3P
  • διαλογισμοι
    dialogismoi
    G1261
    G1261
    διαλογισμός
    dialogismós / dee-al-og-is-mos'
    Source:from G1260
    Meaning: discussion, i.e. (internal) consideration (by implication, purpose), or (external) debate
    Usage: dispute, doubtful(-ing), imagination, reasoning, thought.
    POS :
    N-NPM
  • πονηροι
    poniroi
    G4190
    G4190
    πονηρός
    ponērós / pon-ay-ros'
    Source:from a derivative of G4192
    Meaning: hurtful, i.e. evil (properly, in effect or influence, and thus differing from G2556, which refers rather to essential character, as well as from G4550, which indicates degeneracy from original virtue); figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; masculine (singular) the devil, or (plural) sinners
    Usage: bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious, wicked(-ness).
    POS :
    A-NPM
  • φονοι
    fonoi
    G5408
    G5408
    φόνος
    phónos / fon'-os
    Source:from an obsolete primary (to slay)
    Meaning: murder
    Usage: murder, + be slain with, slaughter.
    POS :
    N-NPM
  • μοιχειαι
    moicheiai
    G3430
    G3430
    μοιχεία
    moicheía / moy-khi'-ah
    Source:from G3431
    Meaning: adultery
    Usage: adultery.
    POS :
    N-NPF
  • πορνειαι
    porneiai
    G4202
    G4202
    πορνεία
    porneía / por-ni'-ah
    Source:from G4203
    Meaning: harlotry (including adultery and incest); figuratively, idolatry
    Usage: fornication.
    POS :
    N-NPF
  • κλοπαι
    klopai
    G2829
    G2829
    κλοπή
    klopḗ / klop-ay'
    Source:from G2813
    Meaning: stealing
    Usage: theft.
    POS :
    N-NPF
  • ψευδομαρτυριαι
    pseydomartyriai
    G5577
    G5577
    ψευδομαρτυρία
    pseudomartyría / psyoo-dom-ar-too-ree'-ah
    Source:from G5575
    Meaning: untrue testimony
    Usage: false witness.
    POS :
    N-NPF
  • βλασφημιαι
    vlasfimiai
    G988
    G988
    βλασφημία
    blasphēmía / blas-fay-me'-ah
    Source:from G989
    Meaning: vilification (especially against God)
    Usage: blasphemy, evil speaking, railing.
    POS :
    N-NPF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×